Alessa Hartz (COO de Toptranslation) a rendu visite à Basel Tourismus afin de rencontrer Matthias Drabe (CTO Basel.com) et de parler avec elle de son expérience avec Toptranslation et des attentes de Basel Tourismus dans le cadre d'une collaboration à long terme.
Toptranslation: "Basel Tourismus a son siège en Suisse. Pourquoi avez-vous choisi Toptranslation ?"
Basel Tourismus : « C'est la qualité et le niveau de spécilisation de la traduction qui nous ont impressionnés, ainsi que le temps rapide de réaction. Nos questions trouvaient une réponse très rapidement. La transparence de leur devis et la prise en considération de nos attentes individuelles sont autant de critères supplémentaires qui ont fait la différence. »
Toptranslation: « Pourquoi n'avez-vous pas souhaité privilégier une agence locale ? »
Basel Tourismus : « La plupart des agences suisses ne travaillent plus exclusivement au niveau local, mais livrent des traductions dans toute l'Europe. Pour moi, il était important de travailler avec une agence possédant une grande expérience dans la branche touristique, ce qui est bien le cas de Toptranslation. »
Toptranslation: « Qu'est-ce qui vous plait le plus dans votre collaboration avec Toptranslation ? »
Basel Tourismus : « Toptranslation met une interlocutrice attitrée à notre disposition pour toutes les combinaisons de langue concernées. Elle connaît tous les détails de notre dossier. Le temps de concertation est réduit au maximum. Le temps ainsi gagné peut ainsi être investi dans nos missions propres. »
Toptranslation: « Avez-vous des suggestions d'amélioration ? »
Basel Tourismus : « Ce serait un grand atout si nous pouvions transférer les nouveaux contenus Web à Toptranslation via notre CMS. »
Basel Tourismus est responsable de la promotion et du positionnement de la marque de la région de Bâle au niveau national et international. L'association représente les intérêts touristiques de Bâle vers l'extérieur, une zone économique en pleine croissance, sous le slogan "Culture Unlimited". Elle élabore des offres touristiques destinées à divers publics cibles, notamment pour les voyageurs particuliers, les voyageurs d'affaire et les tours opérators.
Basel Tourismus envisage de refondre intégralement basel.com Il sera donc nécessaire de traduire en anglais, en français, en espagnol et en italien l'intégralité du site Internet.
Vous pouvez télécharger ici l’étude de cas au format PDF et l’imprimer.