Alessa Hartz (COO Toptranslation) visited Basel Tourism to speak with Matthias Drabe (CTO Basel.com) about how he experienced cooperation with Toptranslation, and about what Basel Tourism expects from its long-term collaboration.
Toptranslation: 'Basel Tourism is based in Switzerland, of course. What made you choose Toptranslation?'
Basel Tourism: 'The technical quality of the translations won us over in particular, also the quick responses we received to our questions. The transparency of your quote and the consideration of our specific requirements were additional factors that spoke in your favour.'
Toptranslation: 'Why did you not pick a local translation agency?'
Basel Tourism: 'Strictly speaking, the agencies in Switzerland do not operate locally any more. They outsource their translations to other European countries as well. I was also very concerned to work with an agency that possesses extensive experience in the tourist sector. And that is certainly true of Toptranslation.'
Toptranslation: 'What pleases you most about your collaboration with Toptranslation?'
Basel Tourism: 'Toptranslation gives us a personal contact for all relevant languages, who is completely abreast on how the project is progressing. This saves us a lot of effort in terms of coordination and allows us to concentrate on our actual tasks.'
Toptranslation: 'Is there anything you would like to see improve?'
Basel Tourism: 'We would certainly welcome the ability to send web content directly to Toptranslation via our CMS.'
Basel Tourism looks after promotion and brand identity for the Basel region in Switzerland and abroad. The organisation has defined the motto 'Culture Unlimited' to further the interests of the high-growth city of Basel within the tourism sector, and in doing so creates tourist services for a broad variety of target groups, including individual and business travellers as well as tour operators.
Basel Tourism plans to relaunch its website basel.com. This will involve translating large sections of the website into English, French, Spanish and Italian.
Download the case study (PDF) or print a copy here.