Tschechisch Übersetzer für Ihre Fachtexte

Fachübersetzer für mehr als 50 Sprachen

Individuelles Angebot in 30 Minuten
+49 40 6094641 30

Zertifiziertes Übersetzungsbüro

Übersetzungsexperten für 14 Branchen und umfassender Service

Wir verstehen Ihre Sprache und Ihre Branche

Für Ihre Aufträge finden wir die besten Experten mit Branchenerfahrung. Gern stellen wir Ihnen auch ein festes Stammübersetzer-Team zur Seite.
53 Sprachen
6.500 Fachübersetzer
14 Branchen
Erfahren Sie mehr

Ihre Daten in sicheren Händen

Mit uns sind Ihre Übersetzungsprozesse DSGVO-konform, Datenübertragungen sichern wir nach den neuesten Verschlüsselungsstandards.
Serverstandort Deutschland
AES-256-Bit-SSL-Verschlüsselung
DSGVO-konform
Erfahren Sie mehr

Wir bieten Ihnen dauerhaft höchste Qualität

Qualität ist für uns nicht nur ein Versprechen, sondern Teil unserer Unternehmenskultur. Unser Auswahlprozess für Fachübersetzer gehört zu den strengsten der Branche.
DIN- und ISO-zertifiziert
98,6 % Kundenzufriedenheit
Datenbasiertes Qualitätsmanagement-System mit jährlich mehr als 50.000 Bewertungen
Erfahren Sie mehr
Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.

Referenzen

Sie sind in bester Gesellschaft.
Was gestern Übersetzungsbüro war, ist heute unsere innovative Plattform mit den weltweit besten Fachübersetzern.
Ciara Rodriguez,
Account Management

Aus dem Alltag eines Tschechisch-Übersetzers

Was ist das Besondere am Übersetzen Deutsch-Tschechisch?
Anders als im Deutschen gibt es im Tschechischen viel weniger zusammengesetzte Wörter und der Satzbau ist in der tschechischen Sprache wesentlich freier. Für die deutschen Komposita „Ohrwurm“ und „Stehaufmännchen“ gibt es zum Beispiel keine exakte Entsprechung im Tschechischen. 
Das Tschechische kennt außerdem sieben Fälle (Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Vokativ, Lokativ und Instrumental), das Deutsche nur vier (Nominativ, Genitiv, Dativ und Akkusativ).
Beim Übersetzen Deutsch-Tschechisch sollten Sie also in eine professioneller Übersetzung investieren, damit Ihr Text genau so beim Leser ankommt, wie er soll. 

Wer übersetzt Deutsch-Tschechisch bei Toptranslation?
Bei Toptranslation übersetzen ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung Deutsch-Tschechisch. Da es keine weltweit verbindliche Beschreibung der Qualifikation von Übersetzern gibt, hat Toptranslation ein dreistufiges Prüfungsverfahren entwickelt. Jeder unserer Fachübersetzer hat unsere strengen Aufnahmekriterien erfüllt. Zudem wird die Leistung unserer Fachübersetzer kontinuierlich erfasst und bewertet. So wissen wir genau, wer der Beste für Ihr Übersetzungsprojekt ist.

 

Welche Rolle spielt Tschechisch in der deutschen Wirtschaft?
Da Tschechien Deutschlands Nachbarland ist, sind die Handelsbeziehungen sehr intensiv, vor allem im Bereich Maschinenbau, Automobilindustrie und diversen Produktionstechnologien. Dadurch werden zahlreiche deutsche Maschinen, Anlagen und Werkzeuge nach Tschechien geliefert. Dafür sind tschechische Übersetzungen von Bedienungsanleitungen und weiteren Dokumentation notwendig.

Gibt es deutsche Wörter, für die es keine Entsprechung im Tschechischen gibt?
Es gibt zum Beispiel keine Entsprechung für den „Ohrwurm“ und für das „Stehaufmännchen“, daher muss man muss die Bedeutung beim Übersetzen Deutsch-Tschechisch umschreiben.

Gibt es deutsche Lehnwörter im Tschechischen?
Es gibt eine Reihe deutscher Lehmwörter im Tschechischen, deren Orthographie jedoch angepasst wurde, zum Beispiel fajnšmekr (= Feinschmecker), hausmajstr (= Hausmeister) und štamgast (= Stammgast).

 

Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.