Was ist das besondere am Übersetzen aus dem Deutschen ins Persische?
Die persische Sprache gehört zum iranischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und ist also z. B. mit Latein, Englisch, Deutsch und Russisch verwandt. Sie ist Amtssprache im Iran, in Afghanistan und Tadschikistan jedoch mit unterschiedlichen Namen: nämlich Farsi im Iran, Farsi-Dari oder nur Dari in Afghanistan und Tadschiki in Tadschikistan. Bei den letzten beiden Ländern erfolgte die Namensänderung aus politischen Gründen in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts.
Es gibt einige Unterschiede in der Umgangssprache, insbesondere beim Akzent und beim Vokabular, aber Sprecher der einen Sprache können jeweils die anderen beiden verstehen.
Farsi und Dari verwenden die arabische Schrift, während Tadschiki in der kyrillische Schrift geschrieben wird.
In Farsi gibt es keinen Artikel. Im Gegensatz zum Deutschen steht das Verb ganz am Satzende. Es gibt keine Unterscheidung zwischen Klein- und Großbuchstaben.
Welche Fehler machen unerfahrene Übersetzer in der Sprachkombination Deutsch-Farsi besonders häufig?
Unerfahrene Übersetzer machen in der Regel Fehler bei der Übersetzung von Fachtexten, insbesondere in den Bereichen juristische und wissenschaftliche Übersetzungen. Manchmal fällt es ihnen schwer, z. B. zwischen Adjektiv und Subjekt zu unterscheiden. Je Länger ein deutscher Satz, desto größer ist das Risiko einer fehlerhaften Übersetzung.
Welche Rolle spielt Farsi in der deutschen Wirtschaft?
Die Beziehungen zwischen Deutschland und dem Iran reichen viele Jahrzehnte, wenn nicht Jahrhunderte zurück. Seit dem 1. Weltkrieg gibt es in Deutschland kleinere persische Gemeinden. Derzeit leben Tausende von Iranern in Deutschland.
Welche Rolle spielt die deutsche Sprache in Deinem Heimatland?
„Iran and German School“ war vor 114 Jahren die erste Schule, die mit deutscher Unterstützung in Teheran eröffnet wurde. Seitdem spielt die deutsche Sprache eine wichtige Rolle in den kulturellen Beziehungen der beiden Länder.
Welche Textsorten oder welche Art von Dokumenten werden besonders häufig übersetzt?
Dazu gehören medizinische und juristische Texte, EU-bezogene Publikationen, flüchtlings- und migrationsbezogene Dokumente sowie Lehrmaterialien für Flüchtlinge.
Hast Du ein Lieblingswort in der deutschen Sprache? Kannst Du uns erklären, wieso gerade dieses Wort?
„Wissen“. Alle guten Dinge beginnen mit Wissen. „Wissen ist Macht“, wie Francis Bacon mal sagte.
Gibt es deutsche Lehnwörter in der persischen Sprache?
Beispiele deutscher Lehnwörter in Farsi: Bier, Dusche, Bus, Filter, Kaiser, Zeppelin.
Englisch Übersetzungen (Britisches Englisch, Amerikanisches Englisch) - Französisch Übersetzungen - Spanisch Übersetzungen - Italienisch Übersetzungen - Deutsch Übersetzungen - Afrikanisch Übersetzungen - Arabisch Übersetzungen - Bosnisch Übersetzungen - Bulgarisch Übersetzungen -Katalanisch Übersetzungen - Chinesisch Übersetzungen - Mandarin Übersetzungen - Kantonesisch Übersetzungen - Kroatisch Übersetzungen - Tschechisch Übersetzungen - Dänisch Übersetzungen -Niederländisch Übersetzungen - Estnisch Übersetzungen - Finnisch Übersetzungen - Griechisch Übersetzungen - Ungarisch Übersetzungen - Japanisch Übersetzungen - Koreanisch Übersetzungen -Norwegisch Übersetzungen - Persisch Übersetzungen - Polnisch Übersetzungen - Portugiesisch Übersetzungen - Rumänisch Übersetzungen - Russisch Übersetzungen - Serbisch Übersetzungen -Slowakisch Übersetzungen - Slowenisch Übersetzungen - Schwedisch Übersetzungen - Thailändisch Übersetzungen - Türkisch Übersetzungen - Ukrainisch Übersetzungen - Vietnamesisch Übersetzungen -Brasilianisches Portugiesisch Übersetzungen