Ungarisch Übersetzer für Ihre Fachtexte

Fachübersetzer für mehr als 50 Sprachen

Individuelles Angebot in 30 Minuten
+49 40 6094641 30

Zertifiziertes Übersetzungsbüro

Übersetzungsexperten für 14 Branchen und umfassender Service

Wir verstehen Ihre Sprache und Ihre Branche

Für Ihre Aufträge finden wir die besten Experten mit Branchenerfahrung. Gern stellen wir Ihnen auch ein festes Stammübersetzer-Team zur Seite.
53 Sprachen
6.500 Fachübersetzer
14 Branchen
Erfahren Sie mehr

Ihre Daten in sicheren Händen

Mit uns sind Ihre Übersetzungsprozesse DSGVO-konform, Datenübertragungen sichern wir nach den neuesten Verschlüsselungsstandards.
Serverstandort Deutschland
AES-256-Bit-SSL-Verschlüsselung
DSGVO-konform
Erfahren Sie mehr

Wir bieten Ihnen dauerhaft höchste Qualität

Qualität ist für uns nicht nur ein Versprechen, sondern Teil unserer Unternehmenskultur. Unser Auswahlprozess für Fachübersetzer gehört zu den strengsten der Branche.
DIN- und ISO-zertifiziert
98,6 % Kundenzufriedenheit
Datenbasiertes Qualitätsmanagement-System mit jährlich mehr als 50.000 Bewertungen
Erfahren Sie mehr
Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.

Referenzen

Sie sind in bester Gesellschaft.
Was gestern Übersetzungsbüro war, ist heute unsere innovative Plattform mit den weltweit besten Fachübersetzern.
Ciara Rodriguez,
Account Management

Unser Ungarisch-Übersetzer berichtet von seiner Arbeit

Was ist das Besondere am Übersetzen Deutschen-Ungarisch?
Deutsch und Ungarisch sind, als eine germanische und eine finno-ugrische Sprache, prinzipiell sehr verschieden. Charakteristisch für die ungarische Sprache ist, dass Besitzverhältnisse, Ortsbestimmung, Fälle etc. nicht durch Präpositionen oder Personalpronomina ausgedrückt, sondern als Suffixe ans Wortende angehängt werden, wobei hier (wie auch zum Beispiel im Türkischen) eine Vokalharmonie zu beachten ist. Darüber hinaus gibt es im Ungarischen kein grammatisches Geschlecht, was wiederum eine Diskussion über eine gendergerechte Sprache in Ungarn überflüssig macht.
Gemeinsamkeiten ergeben sich durch die gemeinsame Geschichte im Rahmen der Habsburgermonarchie, in der das Deutsche auch in Ungarn eine dominante Rolle spielte. 

Welche Fehler machen unerfahrene Übersetzer in der Sprachkombination Deutsch-Ungarisch besonders häufig?
Nach Zahlwörtern kommt im Ungarischen immer die Einzahl. Gerade Deutschsprachige neigen hier dazu, wie im Deutschen die Mehrzahl zu verwenden.

 

Wer übersetzt Deutsch-Ungarisch bei Toptranslation?
Bei Toptranslation übersetzen ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung Deutsch-Ungarisch. Da es keine weltweit verbindliche Beschreibung der Qualifikation von Übersetzern gibt, hat Toptranslation ein dreistufiges Prüfungsverfahren entwickelt. Jeder unserer Fachübersetzer hat unsere strengen Aufnahmekriterien erfüllt. Zudem wird die Leistung unserer Fachübersetzer kontinuierlich erfasst und bewertet. So wissen wir genau, wer der Beste für Ihr Übersetzungsprojekt ist.

Für welches Wort in der ungarischen Sprache gibt es keine Entsprechung im Deutschen? 
Ein Beispiel hierfür ist  das Wort „lébecolni“, was so viel heißt wie „sorglos dahinleben“.

Gibt es deutsche Lehnwörter in der ungarischen Sprache?
Ja, sehr viele sogar, zum Beispiel: copf = Zopf, drót = Draht, herceg = Herzog.

 

Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.