Slowenisch Übersetzer für Ihre Fachtexte

Fachübersetzer für mehr als 50 Sprachen

Individuelles Angebot in 30 Minuten
+49 40 6094641 30

Zertifiziertes Übersetzungsbüro

Übersetzungsexperten für 14 Branchen und umfassender Service

Wir verstehen Ihre Sprache und Ihre Branche

Für Ihre Aufträge finden wir die besten Experten mit Branchenerfahrung. Gern stellen wir Ihnen auch ein festes Stammübersetzer-Team zur Seite.
53 Sprachen
6.500 Fachübersetzer
14 Branchen
Erfahren Sie mehr

Ihre Daten in sicheren Händen

Mit uns sind Ihre Übersetzungsprozesse DSGVO-konform, Datenübertragungen sichern wir nach den neuesten Verschlüsselungsstandards.
Serverstandort Deutschland
AES-256-Bit-SSL-Verschlüsselung
DSGVO-konform
Erfahren Sie mehr

Wir bieten Ihnen dauerhaft höchste Qualität

Qualität ist für uns nicht nur ein Versprechen, sondern Teil unserer Unternehmenskultur. Unser Auswahlprozess für Fachübersetzer gehört zu den strengsten der Branche.
DIN- und ISO-zertifiziert
98,6 % Kundenzufriedenheit
Datenbasiertes Qualitätsmanagement-System mit jährlich mehr als 50.000 Bewertungen
Erfahren Sie mehr
Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.

Unsere Kunden

Sie sind in bester Gesellschaft.
Was gestern Übersetzungsbüro war, ist heute unsere innovative Plattform mit den weltweit besten Fachübersetzern.
Ciara Rodriguez,
Account Management

Aus dem Alltag eines Slowenisch-Übersetzers

Was ist besonders am Übersetzen Deutsch-Slowenisch?
Slowenisch gehört zum slawischen Zweig der indogermanischen Sprachen und ist also nur entfernt mit dem Deutschen verwandt.
Ähnlich wie im Deutschen entspricht der Satzbau meist der Reihenfolge Subjekt-Prädikat-Objekt (zum Beispiel „Anton liest ein Buch“ = „Anton bere knjigo“) und wie die deutsche Sprache kennt auch das Slowenische drei Genera (Maskulinum, Femininum und Neutrum), wobei das grammatikalische Geschlecht häufig nicht dem natürlichen entspricht.
Besonders schwierig sind die Übersetzungen von Berufsbezeichnungen, Buchhaltungsposten sowie technische Übersetzungen. 

Welche Rolle spielt die deutsche Sprache in Slowenien?
Die deutsche Sprache war aus historischen Gründen lange verpönt und die Kinder in der Schule wählten als erste Fremdsprache lieber English. Dadurch sprechen wenige der jüngeren Generation richtig gut Deutsch.

 

Wer übersetzt Deutsch-Slowenisch bei Toptranslation?
Bei Toptranslation übersetzen ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung Deutsch-Slowenisch. Da es keine weltweit verbindliche Beschreibung der Qualifikation von Übersetzern gibt, hat Toptranslation ein dreistufiges Prüfungsverfahren entwickelt. Jeder unserer Fachübersetzer hat unsere strengen Aufnahmekriterien erfüllt. Zudem wird die Leistung unserer Fachübersetzer kontinuierlich erfasst und bewertet. So wissen wir genau, wer der Beste für Ihr Übersetzungsprojekt ist.

Für welches Wort in slowenischen Sprache gibt es keine Entsprechung im Deutschen?
Für „Izvolite!“. Das Wort benutzt man, um jemandem etwas anzubieten. Auf Deutsch könnte man den Ausdruck zum Beispiel mit „Bitte sehr!“, „Bitte bedienen Sie sich“ oder mit „Ja, dieser Sitzplatz ist frei“ übersetzen.

Gibt es deutsche Lehnwörter im Slowenischen?
In der slowenischen Sprache benutzt man einige deutsche Wörter, vor allem für Werkzeuge (zum Beispiel šravfenciger = Schraubenzieher, štemajzelj = Stemmeisen) und in der Kulinarik (zum Beispiel cukr = Zucker, puter = Butter oder štrudelj = Strudel).

 

Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.