Mehr als nur eine technische Beschreibung...

Technische Texte kommen in den verschiedensten Branchen vor und richten sich an Endverbraucher (Bedienungsanleitungen, Handbücher) oder werden firmen- und branchenintern verwendet. Zum Beispiel in Form von Installationsanweisungen, Wartungshandbüchern oder Produktanalysen.

Für das Image eines Unternehmens oder eines Produktes ist die Bedeutung einer guten technischen Dokumentation nicht zu unterschätzen: Mit einer technisch und stilistisch überzeugenden Betriebsanleitung nehmen Verbraucher ein Produkt bereits als qualitativ hochwertig wahr, noch bevor sie es das erste Mal benutzen. Durchdachte und gut übersetzte technische Texte können somit als wirkungsvolles Marketinginstrument in diversen Sprachräumen fungieren.

Funktionalität durch und durch

Während Verkaufsbroschüren oder literarische Texte die Leser mit einem abwechslungsreichen und individuellen Sprachstil zu begeistern suchen, zählen bei technischen Texten vor allem die Funktionalität und Eindeutigkeit von Sprache und Struktur. Ausgefallene Stilfiguren sind hier fehl am Platz und provozieren schnell Missverständnisse. Das gilt für den Ursprungstext ebenso wie für seine Übersetzung. Das Ziel ist, Details und Zusammenhänge klar und eindeutig zu dokumentieren. Sprache und Struktur technischer Texte sind deshalb auf äußerste Funktionalität ausgerichtet, nicht so sehr auf Eleganz. Technische Texte zeichnen sich durch knappe Sprache und zahlreiche, oft branchenabhängige Spezialausdrücke und nicht selten umfangreiche Listen aus Fachbegriffen und Abkürzungen aus.

Passgenaue Übersetzungen ‒ unsere Technik für Ihre Ansprüche

Dieser Schreibstil erschwert eine kontextuelle Einordnung des Inhalts und gerade deshalb ist eine ebenso akkurate wie konsistente Übersetzung unerlässlich. Genauigkeit ist schließlich das wichtigste Kriterium in der Beurteilung eines technischen Textes ‒ egal in welcher Sprache. Vom Übersetzer erfordern technische Übersetzungen daher eine extrem textnahe Übersetzung, in der kein Raum für Interpretationen bleibt. Ganz im Gegenteil: die technischen Details müssen exakt wiedergegeben und der strukturelle Aufbau des Dokumentes genau eingehalten werden.

Um eine sprachlich und fachlich stimmige Übersetzung zu erreichen, sollten sich Übersetzer und Auftraggeber sehr gut absprechen und ein gemeinsames Glossar erstellen. So wird eine sichere und fehlerfreie Übersetzung gewährleistet. Mithilfe von Translation Memory Systemen sichern unsere Übersetzungs-Profis zusätzlich die Qualität und sorgen für eine durch und durch konsistente Übersetzung.

Wir übersetzen Für Sie

Das könnte Sie ebenfalls interessieren

Translation Memories

Zeit und Kosten sparen, Konsistenz sichern

Mithilfe eines Translation Memorys können Texte schneller übersetzt werden, da gleiche Segmente nie zwei Mal übersetzt werden müssen. Es sorgt außerdem für Konsistenz in der Kommunikation Ihres Unternehmens.

Qualität

Höchste Qualität durch aktives Qualitätsmanagement

Beim Thema Qualität gehen wir keine Kompromisse ein. Um Ihnen bei unterschiedlichsten Anforderungen kontinuierlich höchste Qualität anbieten zu können, haben wir ein eigenes System zur Qualitätssicherung entwickelt.

Digital Business

Ihre Software perfekt synchronisiert – in jeder Sprache

Die oberste Prämisse in der Zusammenarbeit mit IT- und IT-getriebenen Unternehmen heißt „Kompatibilität“

Ariadne square
Ariadne Rust, COO
Mit Toptranslation grenzenlos kommunizieren

Wir freuen uns auf Ihre Projekte!

Angebot anfordern clients@toptranslation.com