Die Formulierung Ihrer juristischen Texte überlassen Sie nicht dem Zufall, sondern den Profis. Das gleiche sollte auch für die Übersetzungen dieser sensiblen Texte gelten. Denn die Übersetzung juristischer Texte erfordert neben höchster sprachlicher Genauigkeit auch profundes rechtliches Fachwissen. Schon kleine Ungenauigkeiten in der Formulierung können weitreichende Folgen haben.
Mit unserem dreistufigen Auswahlverfahren stellen wir sicher, dass nur die besten Fachübersetzer für Sie tätig werden.
Unsere Übersetzer verfügen grundsätzlich über mehrjährige Erfahrung in der Branche, für die sie übersetzen. Das heißt: neben den fremdsprachlichen Qualifikationen können unsere juristischen Fachübersetzer Berufserfahrung zum Beispiel als Anwalt, Justitiar, Notar oder eine juristische Zusatzausbildung vorweisen. Ihre Texte werden ausschließlich von Profis übersetzt.
Bei rechtlich verbindlichen Übersetzungen empfehlen wir unser „Vier-Augen-Prinzip“. Hier wird ein zweiter unabhängiger Fachübersetzer zur inhaltlichen und formalen Überprüfung der Übersetzung hinzugezogen. Diese Übersetzungen entsprechen der internationalen Norm ISO 17100.
Wir bieten außerdem Zusatzleistungen wie die Transkription von gescannten Dokumenten oder Beglaubigungen entsprechend den Anforderungen der beteiligten Staaten. Da wir nicht nur auf den juristischen Bereich spezialisiert sind, haben wir auch den passenden Fachübersetzer bei der Hand, wenn es zum Beispiel um Gutachten oder Patente aus Medizin, Technik und vielen anderen Branchen geht. Ob AGB oder Sicherheitshinweise – rechtlich bindende Texte müssen einwandfrei übersetzt sein. Dafür sorgen wir.
Auch ausgefallene juristische Fachgebiete können unsere Experten bedienen. Sie wissen beispielsweise mit englischem Mietrecht ebenso umzugehen wie mit europäischem Umweltrecht. Mit dieser fachlichen Vielfalt stellen wir sicher, dass Ihre Dokumente detailgetreu und juristisch akkurat übersetzt werden. Und das in über 50 Sprachen.
In den letzten Jahren konnten wir zu einem der führenden Sprachdienstleister im Bereich juristischer Fachübersetzungen aufsteigen. Täglich übersetzen wir für namhafte Kanzleien und Rechtsabteilungen großer Unternehmen aus aller Welt.
Eine Beglaubigung kann nur von einem beeidigten/vereidigten Übersetzer ausgestellt werden. Wir verfügen über ein großes Netzwerk von Fachübersetzern verschiedener Branchen, die zur Erstellung von beglaubigten Übersetzungen ermächtigt sind.
In einer fremdsprachigen TV-Sendung wurde über Ihr Unternehmen berichtet? Benötigen Sie eine Übersetzung des Beitrags? Wir transkribieren und übersetzen Audio- und Videomaterial für Sie.
Kunden, die ihrerseits besonderen Sicherheitsanforderungen unterliegen, verlangen, dass auch wir diese erfüllen. Wir sind gerne bereit und meist auch in der Lage, kundenindividuelle Sicherheitsstandards zu erfüllen.