Texte in 53 Sprachen Korrektur lesen - Korrektorat für Unternehmen

Fachübersetzer für mehr als 50 Sprachen

Individuelles Angebot in 30 Minuten
+49 800 7239 798

Zertifiziertes Übersetzungsbüro

Übersetzungsexperten für 14 Branchen und umfassender Service

Wir verstehen Ihre Sprache und Ihre Branche

Für Ihre Aufträge finden wir die besten Experten mit Branchenerfahrung. Gern stellen wir Ihnen auch ein festes Stammübersetzer-Team zur Seite.
53 Sprachen
6.500 Fachübersetzer
14 Branchen
Erfahren Sie mehr

Ihre Daten in sicheren Händen

Mit uns sind Ihre Übersetzungsprozesse DSGVO-konform, Datenübertragungen sichern wir nach den neuesten Verschlüsselungsstandards.
Serverstandort Deutschland
AES-256-Bit-SSL-Verschlüsselung
DSGVO-konform
Erfahren Sie mehr

Wir bieten Ihnen dauerhaft höchste Qualität

Qualität ist für uns nicht nur ein Versprechen, sondern Teil unserer Unternehmenskultur. Unser Auswahlprozess für Fachübersetzer gehört zu den strengsten der Branche.
DIN- und ISO-zertifiziert
98,6 % Kundenzufriedenheit
Datenbasiertes Qualitätsmanagement-System mit jährlich mehr als 50.000 Bewertungen
Erfahren Sie mehr
Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.

Unsere Referenzen:

Sie sind in bester Gesellschaft.
Was gestern Übersetzungsbüro war, ist heute unsere innovative Plattform mit den weltweit besten Fachübersetzern.
Ciara Rodriguez,
Account Management

Übersetzungen Korrektur lesen

Warum muss man Übersetzungen noch Korrektur lesen?

Der Gedanke "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser" sollte für alle Texte gelten, die Sie im Namen Ihres Unternehmens erstellen und extern wie auch intern öffentlich machen. Selbst die besten Sprachexperten können aus absolut menschlichen Gründen einen Fehler übersehen. Deshalb lesen unsere auf Korrektorat spezialisierten Experten (Lektoren) diese Texte gegen. Gerade bei sehr langen Dokumenten können sich kleine Fehler einschleichen, die wir so vermeiden.

Für das Korrektorat gelten bei uns dieselben hohen Qualitätsansprüche wie für unsere Übersetzungen. Nur ausgewählte Fachübersetzer die unser mehrstufiges Qualitätsmanagement durchlaufen haben werden Ihre bestehenden Übersetzungen Korrektur lesen.

Sie verfügen über umfangreiches Know-how in ihrem jeweiligen Fachbereich sowie über das nötige Sprachwissen, um die Übersetzung Ihren Vorstellungen entsprechend zu optimieren.

Vier-Augen-Prinzip: doppelt hält besser

Selbst Profis machen manchmal Fehler. Deswegen ist das Vier-Augen-Prinzip unserer Qualitätssicherung so wichtig. Übersetzungen Korrektur zu lesen ist essentieller Bestandteil unseres Übersetzungsservices.

Das Korrektorat aller in unserem Hause erstellten Übersetzungen ist in unseren Angeboten bereits inbegriffen. Für das Korrekturlesen extern verfasster Übersetzungen erstellen wir Ihnen gerne ein günstiges Angebot. Sprechen Sie unsere Berater darauf an.

 

Sechs-Augen-Prinzip: sprachlicher Feinschliff

In Einzelfällen sind vier Augen nicht genug für das Korrekturlesen Ihrer Übersetzungen. Um besonders anspruchsvollen Fachtexten den letzten Schliff zu geben, bieten wir zusätzlich zum üblichen Korrektorat ein Lektorat durch unsere Branchen-Experten an.

Sinnvoll ist dies insbesondere bei Texten mit sensibler Zielgruppe. Auch für die sprachenübergreifende Umsetzung Ihres Styleguides ist dieser Service hervorragend geeignet.

Toptranslation bietet Ihnen Übersetzungen, Korrektorat und Lektorat zu fairen Preisen. Dank moderner Technik und der effektiven Abwicklung unserer Übersetzungsprojekte über das Internet bieten wir Ihnen flexible Lieferzeiten.

Dabei legen wir großen Wert auf die kompetente persönliche Betreuung unserer Kunden. Top Service ist für uns selbstverständlich bei der Bearbeitung Ihrer Fachübersetzungen. Nutzen Sie gern die individuelle Beratung durch unsere mehrsprachige Service-Hotline.

Sind Sie bereit, loszulegen?
Wir antworten innerhalb von 30 Minuten mit einem kostenlosen Angebot.