Perfekt übersetzte Pressemitteilungen in nur 30 Minuten!

pressemitteilung übersetzung, public relations übersetzung

Alessa Anna Hartz

COO Übersetzungsbüro Toptranslation

“Wir haben eine Lösung entwickelt, die Sie bei Ihrer Arbeit in der Unternehmenskommunikation entlastet. 

Heute können wir Ihre Pressemeldungen innerhalb von nur 30 Minuten in über 50 Sprachen übersetzen. Und das rund um die Uhr, 24/7. Ihren firmeneigenen Sprachstil behalten wir in den Übersetzungen stets bei.  

Rufen Sie uns an oder senden Sie uns gleich einen Probetext." 

Angebot anfordern
Individuelles Angebot in 30 Minuten

Strip

Was unsere PR-Fachübersetzungen so erfolgreich macht. Ein Schulterblick.

Spezialisiert auf Marketing und Public Relations.

In den Bereichen Marketing und Public Relations unterstützen uns aktuell über 540 muttersprachliche Fachübersetzer weltweit. Wer für Sie übersetzt ist ausgewiesener Branchenexperte mit mehrjähriger Berufserfahrung. Wir arbeiten ausschließlich mit geprüften Fachübersetzern zusammen.

Für uns arbeiten nur die besten 8 %.

Unsere Aufnahmekriterien sind die strengsten der Branche. Alle Fachübersetzer durchlaufen dabei einen dreistufigen Test. Nur 8 von 100 Bewerbern schaffen es, für uns zu arbeiten.

Sofort persönlich für Sie da.

Exklusive 24/7-Servicenummer. 9-sprachige Service-Hotline. Und: immer ein fester persönlicher Ansprechpartner.

Einfach und sicher.

Unsere Dienstleistung beziehen Sie unkompliziert und sicher dank Ihrer eigenen Benutzeroberfläche auf unserer Website: keine Software, keine Lizenzen, keine Schulung. Sichere Datenübertragung garantieren wir durch AES 256 Bit-SSL-Verschlüsselung.

Exakt auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt.

Bei der Auswahl der Stammübersetzer, dem Erstellen der Terminologie-Datenbank und der Einrichtung der technischen Prozesse richten wir uns nach Ihren Ansprüchen.

Und so funktioniert’s:

Sie laden Ihre Pressemitteilung über eine verschlüsselte Website hoch. Ihre Stammübersetzer werden automatisch informiert und beginnen sofort mit der Arbeit. Parallel dazu werden die Übersetzungen geprüft: die Dokumente können serverbasiert bereits während der Übersetzung von einem zweiten Fachübersetzer Korrektur gelesen werden. Das entspricht dem Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100. Sobald die Übersetzung fertig ist, werden Sie benachrichtigt und können sie ganz bequem herunterladen.

1:1 Persönlich

Persönliche Beratung auch telefonisch, wir rufen zurück.

DIN EN 15038

Höchste Qualität mit Standards nach DIN EN 15038 und ISO 9001

15 Branchen

In denen wir Ihnen Spezialisten anbieten




3.600 Fachübersetzer

Stehen weltweit für Sie bereit

5 Jahre

Berufserfahrung unserer Experten als Grundvoraussetzung

53 Sprachen

In denen wir unsere Leistungen anbieten

Vom Übersetzungsbüro zum innovativen Sprachendienstleister

Stellen Sie sich vor in Ihrem Unternehmen gibt es keine Sprachbarrieren mehr.

Video abspielen

Translation

Fachübersetzung

Es gibt mehr als eine

Wichtigste Frage: Zu welchem Zweck benötigen Sie die Übersetzung? Wir bieten Leistungen für unterschiedliche Anforderungen in drei Anforderungsstufen: Basic, Expert, Premium.

Editing

Lektorat

Wenn's drauf ankommt

Für Übersetzungen, die den höchsten Ansprüchen gerecht werden müssen, bieten wir das Sechs-Augen-Prinzip. Ein erfahrener Lektor sorgt hier für den letzten Schliff Ihrer Texte und passt sie optimal für den Verwendungszweck und die Zielgruppe an.

Texting

Texten

Am Anfang steht der Ausgangstext

Sie wollen eine (fremdsprachige) Zielgruppe erreichen, haben aber noch keinen Text? Hier können wir helfen!

Ihre Ansprechpartnerin
Paulina Gozdzicka-Kernchen
Paulina white
Paulina square