Mit der Kombination aus moderner Software und dem Know-how unserer Fachübersetzer aus dem Finanzsektor liefern wir Ihnen präzise und termingerechte Übersetzungen.
Wir bieten Ihnen:
- geprüfte, muttersprachliche Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung
- Einhaltung des IFRS, des HGB oder der US-GAAP - Übersetzungen nach dem Vier- oder Sechs-Augen-Prinzip entsprechend DIN EN 15038 beziehungsweise ISO 17100
- Qualitätssicherungssoftware, die die korrekte Übertragung von Zahlen, Daten und Fakten prüft
- CAT-Tools (Computer Aided Translation Tools) für einheitliche und korrekte Terminologie und Kostensenkung
- Sicherung der Prozesse entsprechend ISO 9001
Was unsere Finanz-Fachübersetzungen so erfolgreich macht. Ein Schulterblick.
Für uns arbeiten nur die besten 8 %. Unsere Aufnahmekriterien sind die strengsten der Branche. Alle Fachübersetzer durchlaufen dabei einen dreistufigen Test. Nur 8 von 100 Bewerbern schaffen es, für uns zu arbeiten.
Sofort persönlich für Sie da.
Exklusive 24/7-Servicenummer. 9-sprachige Service-Hotline.
Und: immer ein fester persönlicher Ansprechpartner.
Kompetente Beratung.
Ihre Anfragen bearbeiten immer kompetente Fachleute, die die Branche kennen und verstehen, weil sie selbst Übersetzer sind. Sie verstehen sämtliche Prozesse haargenau und können Sie deswegen optimal beraten.
Einfach und sicher.
Datenschutz wird bei uns groß geschrieben: Dokumentenübertragung via AES 256 Bit SSL-Verschlüsselung, deutsche Server-Standorte, Einhaltung des Bundesdatenschutzgesetzes und Verschwiegenheitsvereinbarungen mit allen Mitarbeitern verstehen wir als selbstverständlich. Unsere Dienstleistung beziehen Sie unkompliziert und sicher dank Ihrer eigenen Benutzeroberfläche auf unserer Website: keine Software, keine Lizenzen, keine Schulung.
Moderne Software für konsistente Übersetzungen.
Die Einhaltung Ihrer Unternehmenssprache und Ihrer spezifischen Fachterminologie optimieren wir mit dem Einsatz von Translation Memories. Bereits übersetzte Formulierungen werden von der Software wiedererkannt und angezeigt. Das spart Zeit und Geld und gewährleistet einen einheitlichen Sprachstil.
DTP: Druckreife Übersetzungen aus einer Hand.
Geschäftsberichte müssen nicht nur inhaltlich sondern auch grafisch überzeugen. Damit die Übersetzung dem Original auch grafisch entspricht, übernehmen wir gern die fremdsprachige Layout-Gestaltung (z. B. in InDesign) und das Schlusslektorat vor dem Druck. Unsere Grafiker arbeiten dabei Hand in Hand mit unseren Fachübersetzern. Sie bekommen das druckfertige Dokument.
Korrekturen am Ausgangstext?
Wir passen die Übersetzung live an! Es kommt vor, dass ein Geschäftsbericht in die Übersetzung gegeben wird und dann noch kurzfristig Änderungen am Original vorgenommen werden müssen. Dank einer serverbasierten Lösung zur Überwachung von Textänderungen können wir auch nachträgliche Änderungen direkt in die Übersetzung übernehmen.
Englisch Übersetzungen (Britisches Englisch, Amerikanisches Englisch) - Französisch Übersetzungen - Spanisch Übersetzungen - Italienisch Übersetzungen - Deutsch Übersetzungen - Afrikanisch Übersetzungen - Arabisch Übersetzungen - Bosnisch Übersetzungen - Bulgarisch Übersetzungen -Katalanisch Übersetzungen - Chinesisch Übersetzungen - Mandarin Übersetzungen - Kantonesisch Übersetzungen - Kroatisch Übersetzungen - Tschechisch Übersetzungen - Dänisch Übersetzungen -Niederländisch Übersetzungen - Estnisch Übersetzungen - Finnisch Übersetzungen - Griechisch Übersetzungen - Ungarisch Übersetzungen - Japanisch Übersetzungen - Koreanisch Übersetzungen -Norwegisch Übersetzungen - Persisch Übersetzungen - Polnisch Übersetzungen - Portugiesisch Übersetzungen - Rumänisch Übersetzungen - Russisch Übersetzungen - Serbisch Übersetzungen -Slowakisch Übersetzungen - Slowenisch Übersetzungen - Schwedisch Übersetzungen - Thailändisch Übersetzungen - Türkisch Übersetzungen - Ukrainisch Übersetzungen - Vietnamesisch Übersetzungen -Brasilianisches Portugiesisch Übersetzungen