Digital Business

Digital business.de at

Ihre Software perfekt synchronisiert – in jeder Sprache

Toptranslation macht kompatibel

Die oberste Prämisse in der Zusammenarbeit mit IT- und IT-getriebenen Unternehmen heißt „Kompatibilität“: Häufig entstehen Probleme wenn Programme und Informationen erfolgreich synchronisiert werden müssen. Sind zusätzlich auch Sprachbarrieren zu überwinden, wird es umso schwieriger. Wir helfen, Kompatibilität auch über Sprachgrenzen hinweg zu schaffen.

Individuelle Lösungen für Ihre Software

In der Zusammenarbeit mit unseren Kunden haben wir bereits zahlreiche für das E-Business maßgeschneiderte Dienstleistungen und Prozesse erarbeitet. Ob Lokalisierung von Apps, anspruchsvolle Website-Übersetzungen oder APIs für das direkte Anbinden eines E-Shops, Content-Management- oder PIM-Systems an unser Übersetzungs-Backend – wir halten stets die optimale Lösung für Sie bereit. Oder unser IT-Team entwickelt individuelle Lösungen für Ihre Ansprüche.

Damit können Sie zum Beispiel zu übersetzende Texte direkt aus Ihrem System an uns senden und den aktuellen Bearbeitungsstatus des Projekts jederzeit einsehen. Lassen Sie übersetzte Strings direkt in Ihr System einlaufen – ganz ohne den mühsamen Ex- und Import von Dokumenten oder die Konvertierung verschiedener Formate. Die automatisierte, verschlüsselte Übertragung der Dokumente wird über von uns eigens entwickelte Systemschnittstellen abgewickelt. So können wir mit jedem Format und jedem System arbeiten und uns auf den ganz persönlichen Workflows Ihres Unternehmens individuell einstellen.

Benutzerfreundlichkeit für den Anwender durch umfassende Lokalisierung

Besonders im Bereich der Software-Anwendungen und technischen Dokumentation erreichen uns immer häufiger Lokalisierungsanfragen. Während früher Englisch als Computer- und Softwaresprache galt, werden heute auch kleine Anwendungen, Tools und Mobile Apps in diverse Sprachen übersetzt. Anwenderfreundlichkeit bedeutet heute auch Verständlichkeit. Besonders wichtig ist daher die richtige Einschätzung eines Fachübersetzers, welche Begriffe übersetzt werden müssen und welche als internationaler Standard in der Zielsprache akzeptiert werden. Deshalb verfügt jeder unserer IT-Übersetzungsexperten über ein abgeschlossenes Hochschulstudium und nachgewiesene mehrjährige Berufserfahrung in der Branche. Mithilfe kundenspezifischer Glossare und Translation Memories sorgen wir für hochwertige, konsistente Übersetzungen bei auffallender Kosteneffizienz.

Kundenstimmen aus dem Bereich Digital Business

Wir übersetzen Für Sie

Das könnte Sie ebenfalls interessieren

API-Schnittstelle

Mit nur einem Klick zur Übersetzung

Sie möchten Ihre Unternehmenswebsite internationalisieren oder Ihren E-Shop in mehreren Ländern betreiben? Über unsere REST-API können Sie direkt und unkompliziert Textinhalte von Ihrem Content Management System – oder jeder anderen Anwendung – in unser System übertragen.

Sicherheit und Datenschutz

Offene Worte zum Thema Verschlossenheit

Kunden, die ihrerseits besonderen Sicherheitsanforderungen unterliegen, verlangen, dass auch wir diese erfüllen. Wir sind gerne bereit und meist auch in der Lage, kundenindividuelle Sicherheitsstandards zu erfüllen.

Translation Memories

Zeit und Kosten sparen, Konsistenz sichern

Mithilfe eines Translation Memorys können Texte schneller übersetzt werden, da gleiche Segmente nie zwei Mal übersetzt werden müssen. Es sorgt außerdem für Konsistenz in der Kommunikation Ihres Unternehmens.

Ihre Ansprechpartnerin
Ariadne Rust
Ariadne white
Ariadne square