L'axiome premier d'une collaboration réussie entre une entreprise informatique et une entreprise gérée grâce à un système informatisé est la compatibilité : On est souvent face à des problèmes lorsque l'on souhaite synchroniser des programmes et des informations. La difficulté est accrue, si l'on se heurte en plus à une barrière linguistique. Nous favorisons la compatibilité en dépit de la langue.
Dans le cadre de collaborations avec nos clients, nous comptons déjà de nombreuses prestations et processus personnalisés pour l'e-business. Localisation d'applications, traductions exigentes de site internet ou API pour créer un lien direct entre une boutique en ligne, un système de gestion du contenu ou un système PIM et notre terminal de traduction : nous avons toujours la solution qu'il vous faut. Notre équipe de techniciens développe également des solutions individuelles pour satisfaire vos exigences.
Ainsi, vous pouvez nous envoyer les textes à traduire directement depuis votre système et suivre l'évolution du projet à tout moment en temps réel. Vous pouvez directement implémenter les traductions dans votre système, sans exportation et importation fastidieuses des documents et sans passer par la conversion en plusieurs formats différents. Le transfert automatique et sécurisé des documents a lieu via une interface de système élaborée par nos soins. Nous pouvons donc travailler avec tous les formats et tous les systèmes et nous nous adaptons aux workflow individuels de votre entreprise.
En particulier dans les domaines des applications de logiciel et de la documentation technique, nous obtenons de plus en plus de demande de localisation. Alors qu'il y a quelques temps, l'anglais dominait encore le domaine informatique, les petites applications, outils et applications mobiles sont aujourd'hui également traduits en plusieurs langues. Une utilisation agréable est aujourd'hui synonyme de compréhensibilité. C'est pourquoi il est primordial que le traducteur spécialisé sache quels termes doivent être traduits et quels termes peuvent être acceptés dans la langue cible comme standards international. Nos traducteurs spécialisés en informatique possèdent un diplôme universitaire et peuvent justifier plusieurs années d'expérience professionnelle dans ce domaine. Avec un glossaire spécifique à l'entreprise ainsi qu'une mémoire de traduction nous proposons des traductions cohérentes et de très grande qualité tout en faisant baisser les coûts.
Vous souhaitez ouvrir votre site internet à un public international ou rendre votre boutique en ligne accessible depuis plusieurs pays ? Grâce à notre API REST (interface de programmation) vous pouvez transférer vos textes, directement et en toute simplicité, depuis votre système de gestion du contenu (ou toute autre application) vers notre système.
Les clients soumis à des exigences strictes en matière de sécurité demandent que nous les respections nous aussi. Nous sommes volontiers enclins et le plus souvent aussi capables de satisfaire les standards de sécurité spécifiques des clients. En outre, nous suivons en permanence le développement des exigences en matière de sécurité.
Grâce aux mémoires de traduction, les textes peuvent être traduits plus vite, puisque les segments identiques n'ont pas besoin d'être traduits deux fois. Les mémoires de traduction favorisent également la cohérence de la communication de votre entreprise.